はじめて英語でファンレターを書いているのですが、一部自信がないので読んでいただけませんか?直したほうがいいところがあったら教えてください。
I went to watch the ice show for the first time last year.
I was enchanted figure skate world.
Then I love figure skate!
I saw a performances of ○○ in this July.
You were mature and cool!
Your performance is very beautiful.
I cheered up by your performance.
Thank you. I love your smile!
I'm sorry I can't go to Germany,but I will cheer from Japan.
I will go to cheer ○○ someday.The Nebelhorn Trophy good luck!!
私は昨年アイスショーを初めて観ました。
フィギュアスケートの世界に魅了されました。
それから私はフィギュアスケートが大好きです。
私は今年はじめて○○さんの演技を観ました。
あなたは、大人っぽくてカッコよかったです!
あなたの演技はとても美しいです。
あなたの演技に元気づけられました。
ありがとうございます。あなたの笑顔が大好きです!
残念ながら私はドイツに行くことはできませんが、日本から応援しています。
いつか○○さんを応援しに行きます。ネーベルホルン杯がんばってください!!
1) I went to watch the ice show for the first time last year.
2) I was enchanted figure skate world.
3) Then I love figure skate!
4) I saw a performances of ○○ in this July.
5) You were mature and cool!
6) Your performance is very beautiful.
7) I cheered up by your performance.
8) Thank you. I love your smile!
9) I'm sorry I can't go to Germany,but I will cheer from Japan.
10) I will go to cheer ○○ someday.
11) The Nebelhorn Trophy good luck!!
☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆
2) I was enchanted with the figure skate world
3) Then→After that
5) matureは元が熟してると言う意味で、場合によっては「中年」と言う時にも使うのでちょっと違うかもしれないですが「sexy」でもいいと思います。褒め言葉で使うこと多いので★
7) 受身なのでI am cheered up by~
8) Thank you はレターの最後で使うことが多いので、この場合は I really want to tell you "Thank you". And, I love your smile! とか★
9) sorry のあとにthat、 cheerのあとにyouを入れましょう。
10) ここで○○さんをいれると、第三者に話してるみたいな印象です。→I will promise to go and cheer you someday.
11) Good luck with the Nebelhorn Championship!!
☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆
気持ちの伝わる文章だと思います♪
相手の方にもきっと伝わりますね(-^□^-)
2行目
I was enchanted by figure skate world.
3行目
Since then, I love figure skate!
4行目
I saw your performance in this July.
6行目
Your performance was very beautiful.
7行目
I was cheered up by your performance.
9行目
I'm sorry I can't go to Germany, but I will cheer you from Japan.
10行目
Someday, I will go to watch your live performance again to cheer you. Good luck for the Nebelhorn Trophy!!
でも原文でも十分伝わることでしょうし、原文のほうが一生懸命書いた感が伝わるかもしれません。
0 件のコメント:
コメントを投稿