2012年5月3日木曜日

はじめて英語でファンレターを書いているのですが、一部自信がないので読んでいた...

はじめて英語でファンレターを書いているのですが、一部自信がないので読んでいただけませんか?直したほうがいいところがあったら教えてください。

I went to watch the ice show for the first time last year.

I was enchanted figure skate world.

Then I love figure skate!

I saw a performances of ○○ in this July.

You were mature and cool!

Your performance is very beautiful.

I cheered up by your performance.

Thank you. I love your smile!

I'm sorry I can't go to Germany,but I will cheer from Japan.

I will go to cheer ○○ someday.The Nebelhorn Trophy good luck!!



私は昨年アイスショーを初めて観ました。

フィギュアスケートの世界に魅了されました。

それから私はフィギュアスケートが大好きです。

私は今年はじめて○○さんの演技を観ました。

あなたは、大人っぽくてカッコよかったです!

あなたの演技はとても美しいです。

あなたの演技に元気づけられました。

ありがとうございます。あなたの笑顔が大好きです!

残念ながら私はドイツに行くことはできませんが、日本から応援しています。

いつか○○さんを応援しに行きます。ネーベルホルン杯がんばってください!!







1) I went to watch the ice show for the first time last year.

2) I was enchanted figure skate world.

3) Then I love figure skate!

4) I saw a performances of ○○ in this July.

5) You were mature and cool!

6) Your performance is very beautiful.

7) I cheered up by your performance.

8) Thank you. I love your smile!

9) I'm sorry I can't go to Germany,but I will cheer from Japan.

10) I will go to cheer ○○ someday.

11) The Nebelhorn Trophy good luck!!





☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆



2) I was enchanted with the figure skate world



3) Then→After that



5) matureは元が熟してると言う意味で、場合によっては「中年」と言う時にも使うのでちょっと違うかもしれないですが「sexy」でもいいと思います。褒め言葉で使うこと多いので★



7) 受身なのでI am cheered up by~



8) Thank you はレターの最後で使うことが多いので、この場合は I really want to tell you "Thank you". And, I love your smile! とか★



9) sorry のあとにthat、 cheerのあとにyouを入れましょう。



10) ここで○○さんをいれると、第三者に話してるみたいな印象です。→I will promise to go and cheer you someday.



11) Good luck with the Nebelhorn Championship!!





☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆。・゜・。☆



気持ちの伝わる文章だと思います♪



相手の方にもきっと伝わりますね(-^□^-)








2行目

I was enchanted by figure skate world.

3行目

Since then, I love figure skate!

4行目

I saw your performance in this July.

6行目

Your performance was very beautiful.

7行目

I was cheered up by your performance.

9行目

I'm sorry I can't go to Germany, but I will cheer you from Japan.

10行目

Someday, I will go to watch your live performance again to cheer you. Good luck for the Nebelhorn Trophy!!



でも原文でも十分伝わることでしょうし、原文のほうが一生懸命書いた感が伝わるかもしれません。

0 件のコメント:

コメントを投稿